Spanish Language Learning – Omission of complements when the complements do not involve people

[This reference]( describes some nuances of meaning when complements are omitted.

It seems to also imply some rules about when complements can be omitted, but I’m not totally clear on that. **So I’m looking for any general advice you can give me about when complements can be omitted.**

The above reference gives the following example:

>Le dieron el premio. / **A ella** le dieron el premio.

Based on the above reference, analogies to similar cases covered in the RAE, and on some interactions online, I have **guessed** the following rules. **Are these approximately correct?**

1. Almost always, in a sentence like the above when the complement has the structure “a [phrase describing a person or living thing]” and a corresponding pronoun is also present (“le” in this case, the complement may be omitted. This is grammatically correct but, depending on the situation, may be confusing or odd-sounding.
2. Often, in a sentence like the above, but when the complement has the structure “a [phrase **NOT** describing a person or living thing],” even if a corresponding pronoun is also present, it is not a good idea to omit the complement. At best this is confusing and people will assume that the corresponding pronoun refers to a person; at worst, this is ungrammatical. For example, I have been told that “Le envié una carta” **cannot** be used to mean “I sent a letter to it” if “it” refers to the city of Paris.
3. However, there are exceptions to #2. For example, I think that [this answer on StackExchange]( is saying that the following sentence is allowed: “No les doy mucha importancia.”, where “les” refers to “A los problemas del mundo.”

**(There are all kinds of reasons why my inferences could be wrong.** In particular, #2 presupposes that I am correctly identifying what counts as a complement. For example, I think that “a París” represents an indirect complement in the sentence “Envié una carta a París.”, because “París” seems like the recipient of the letter. But I could be wrong; maybe the phrase “a París” is serving some other similar grammatical function.)

View Reddit by Head-MastodonView Source


  1. 0bito November 27, 2022
  2. Old_Unit6149 November 27, 2022
  3. bluejazzshark1 November 27, 2022
Me! (featuring Noodle & Pals) | + More Kids Songs | Super Simple Songs
225 – ESL Demo Lesson | Animals Demo Tips | Teaching in China | New Demo By Muxi |
New Years | Resolutions | ESL Lessons
Actions Song | ESL Songs | English For Kids | Planet Pop | Learn English
Learn English Without Stress, English Practice #englishspeakingcourse
ख़ुद से अंग्रेजी बोलना सीखें | Learn English Speaking by yourself | Kanchan English Connection Trick
تعلم اللغة الانجليزية عن طريق السماع -coffee break english 2
Do and Does எளிமையான விளக்கம் | English Partner | Learn English Online | Online English
200 HSK 1 Chinese sentences practice, Learn Chinese for beginners, Vocabulary, Mandarin, Pinyin,
Mandarin Courses For Beginners| HSK 2 Lesson 1 September is the best time to visit Beijing.
1179 Basic Chinese Words – HSK 1 to 4 Vocabulary (汉语口语水平)
How to Talk About Daily Routine in Mandarin Chinese? Vocabulary lesson.
Relax Learning Spanish
The best hits of children's songs | Songs in Spanish | Learn Spanish | Canticos
Become Fluent Faster By Changing Your Approach to Spanish (A Detailed Strategy)
Shapes In Spanish | Language Learners