Chinese Language Learning – I translated some of the best Star Trek monologues

I’m also posting this to r/startrek.

As an exercise, I translated two of my favourite monologues from Star Trek, as well as the opening speech in The Next Generation and the standard Borg introduction you hear upon encountering them. I thought I would share them just for fun. If anybody has any comments or suggestions regarding my translations please comment (I’m all for constructive criticism), and if anybody has questions please feel free to comment or PM me. Live long and prosper! 安居乐业,繁荣昌盛!

​

Star Trek TNG Opening Monologue

Original:

Space: the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise. Its continuing mission: to explore strange new worlds. To seek out new life and new civilizations. To boldly go where no one has gone before!

Translation:

宇宙:终极的边疆。这是星船企业号的航程。它的不断任务:探索奇怪新星球。寻找新异物和新文明。勇敢地去人类前所未去的地方!

​

Borg Introduction

Original:

We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile.

Translation:

我们是伯格。关闭你们的掩护和交出你们的星船。我们会把你们的生物(独特性)和技术独特性加入到我们自己的。你们的文化为了服务我们将适应。抵抗是没有意义的。

​

Sisko’s *In The Pale Moonlight* Ending Monologue

Original:

“At 08:00 hours station time, the Romulan Empire formally declared war against the Dominion. They have already struck 15 bases along the Cardassian border. So, this is a huge victory for the good guys! This may even be the turning point of the entire war! There is even a welcome to the fight party tonight in the wardroom. So… I lied, I cheated, I bribed men to cover the crimes of other men. I am an accessory to murder. But the most damning thing of all… I think I can live with it, and if I had to do it all over again, I would. Garak was right about one thing: a guilty conscience is a small price to pay for the safety of the Alpha Quadrant, so I will learn to live with it. Because I can live with it. I can live with it. Computer, erase that entire personal log.”

Translation:

“太空站时间,早上八点,罗慕兰帝国向自治同盟正式宣战。他们已经攻击了十五个在卡达西呀边境的基地。所以这是好人的重大胜利!这可能是整个战争的转折点!今晚在军官室甚至有“欢迎参战”的派对。所以… 我撒了谎,我骗了,我收买了人掩盖别人的罪行。我是谋杀案的帮凶。但最该死的一件事… 我觉得自己可以应付一切,而且如果需要再一次做,我就会做。加啦克(Garak)对一件事是正确的:问心有愧至于第一象限的安全真是小小的价格,所以我会习惯应付一切。因为我能应付一切。我能应付。电脑,消除全部的私人日志。”

​

Picard’s speech to Wesley about truth

Original:

“You even sat in my chair. I was annoyed. Presumptuous child playing on my ship. But I never forgot how you already knew every control, every display. You behaved as though you belonged on the Bridge.

And then later when I decided to make you an acting ensign, I was convinced you could be an outstanding officer. I’ve never questioned that conviction, until now.

The first duty of every Starfleet officer is to the truth. Whether it’s scientific truth, or historical truth, or personal truth. It is the guiding principle upon which Starfleet is based. If you can’t find it within yourself to stand up and tell the truth about what happened you don’t deserve to wear that uniform.

I’m going to make this simple for you, Mr. Crusher. Either you come forward and tell Admiral Brand what really took place, or I will.”

Translation:

“你甚至在我的椅子上坐了。我烦了。非分的孩子玩儿在我的星船。但我从来没忘记你已经知道每个的电钮、每台显示屏。你的举止好想你属于舰桥。

然后,当我决定让你成为代理少尉时,我相信你可以成为一名优秀的军官。到现在我从来没怀疑那个信仰。

每名星际舰队军官的主要职责是维护真里。无论是科学真理、历史真理、还是个人真理。真理是星际舰队所依据的指导原则。如果你不可以起来,说出真相,你就不值得穿那套制服。

克鲁瑟先生(Mr. Crusher),我将为你简化这一过程。要么你挺身而出,告诉布兰度上将(Admiral Brand)真正发生的事情,要么我会的。”



View Reddit by MyCatIsASandwichView Source

Fun with Max and Alex: Swimming Pool, ESL for Kids
Chinese Language Learning – Some recent sound changes of standard Mandarin
BEST ENGLISH LESSON PLAN WEBSITES FOR TEACHERS & STUDENTS | BOOST YOUR ESL LESSON PLANS
Chinese Language Learning – Interesting examples where the compound word does not make sense today by literal meaning
Family Life- English Conversations
Learn English Through Stories Level 3 🔥 | Graded reader | Learn English Through English Podcast
Learn English While You Sleep ||| Increase Vocabulary FAST ||| 睡觉时学习英语 ||| تعلم الانجليزية في النوم
Learn English through Story 🔥 The Story of the United States – Graded Reader Level 3 | CiaoEL #10
Chinese Language Learning – Some recent sound changes of standard Mandarin
The number 9 has the best meaning in Chinese! #shorts #easymandarin #beginners #chinese
爱上春天 Mandarin Short Stories for Beginners | Elementary Chinese Story Reading and Listening HSK1/2
Chinese Language Learning – Interesting examples where the compound word does not make sense today by literal meaning
Aprender español: Describir el carácter 😎😥😀 (nivel básico)
تعلم الإسبانية من الصفر للمبتدئين – الدرس 2 الثاني – تركيب الجمل بإحترافية
Learning Spanish 🎤@iamseangrant #fyp #spanishteacher #spanish #british #frever #freverfamilyuk
Spanish Language Learning – Omission of complements when the complements do not involve people